La tolérance est une vertu qui rend la paix possible.
Lily Allen
je sais que cette chanson va déranger,
ce n'en est pas le but !
je pense qu'elle est plutôt un appel à la tolérance
enfin, c'est comme ça que je la perçois!
Look inside
Regardez à l'intérieur
Look inside your tiny mind
Regardez à l'intérieur de votre petit esprit
Now look a bit harder
Maintenant regardez un peu mieux
Cause we're so uninspired,
Parce que nous sommes si ternes
So sick and tired of all the
Si lassés de tout
Hatred you harbor
La haine que vous entretenez
So you say
Donc tu dis
It's not okay to be gay
Que ce n'est pas acceptable d'être gay ?
Well I think you're just evil
Bien, je pense que vous représentez juste le mal,
You're just some racist who
Vous n'êtes que des racistes qui n'êtes même pas dignes
Can't tie my laces
De nouer mes lacets
Your point of view is medieval
Votre point de vue est médiéval
Fuck you (Fuck you)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause we hate what you do
Parce que nous détestons ce que tu fais,
And we hate your whole crew
Et nous détestons ta sale bande
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
Fuck you (Fuck You)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause your words don't translate
Parce que tes paroles sont du vent
And it's getting quite late
Et qu'il se fait très tard
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
Do you get
Prends-tu
Do you get a little kick out of
Prends-tu ton pied à
Being slow minded ?
Être retardé ?
You want to be like your father
Tu veux être comme ton père
It's approval your after
Assurer tes arrières
Well that's not how you find it
Bien, ce n'est pas comme ça que tu y arriveras
Do you
Do you really enjoy living a
Te réjouis-tu de vivre
Life that's so hateful ?
Une vie qui est si détestable ?
Cause there's a hole where
Parce qu'il y a un trou où
Your soul should be
Ton âme devrait être
Your losing control of it and
Tu en perds le contrôle et
It's really distasteful
C'est vraiment déplaisant !
Fuck you (Fuck You)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause we hate what you do
Parce que nous détestons ce que tu fais,
And we hate your whole crew
Et nous détestons ta sale bande
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
Fuck you (Fuck You)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause your words don't
Parce que tes paroles sont du vent
Translate and it's getting quite late
Et qu'il se fait très tard
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
Look inside
Regardez à l'intérieur
Look inside your tiny mind
Regardez à l'intérieur de votre minuscule esprit
Now look a bit harder
Maintenant regardez un peu mieux
Cause we're so uninspired,
Parce que nous sommes si ternes
So sick and tired of all the
Si malades et fatigués de toute
Hatred you harbor
La haine que vous entretenez
Fuck you (Fuck You)
Va te faire voir, va te faire voir, va te faire voir
You say you think we need to go to war
Tu dis qu'on doit entrer en guerre,
Well, you're already in one
Bien, tu es déjà en guerre,
'Cause it's people like you that need to get slew
Parce que ce sont des personnes comme toi qui devraient être virées
No one wants your opinion
Personne ne veut ton opinion
Fuck you (Fuck You)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause we hate what you do
Parce que nous détestons ce que tu fais,
And we hate your whole crew
Et nous détestons ta sale bande
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
Fuck you (Fuck You)
Va te faire foutre (va te faire foutre)
Fuck you very, very much
"Merdeci boncon" [mais] va te faire foutre,
Cause your words don't translate
Parce que tes paroles sont du vent
Translate and it's getting quite late
Et qu'il se fait très tard
So please don't stay in touch
Alors s'il te plait, ne restons pas en contact
So you say
It's not okay to be gay
Well I think you're just evil
Donc vous dîtes
Que ce n'est pas okay d'être gay ?
Bien, je pense que vous représentez juste le mal
Dans cette chanson si entrainante ,
Lily Allen fait la guerre à la discrimination et surtout à l'homophobie :
On peut comprendre cette chanson de deux façons :
cette chanson peut paraître grossière,
mais, je crois que c'est voulu!
c'est un message bien envoyé et en chanson
elle dit aussi dans cette chanson que ces personnes veulent rentrer en guerre
la guerre représentant leur violence (qu'elle soit physique ou moral) envers les homosexuels,
effectivement, on le sait tous....
les intéloréants sont comme les personnes qui ont besoin de rabaisser les gens
de leur mettre des bâtons dans les roues pour se sentir mieux
ce sont ces mêmes personnes , qui ont un gros problème psy.
ellles n'ont guère de compassion envers autrui!
En ce qui concerne la guerre, c'est aussi un message
contre la guerre en Irak qui a fait perdre beaucoup d'argent
ce qui n'est rien envers la désolation laissée la-bas
elle a fait de nombreuses victimes.
"You want to be like your father
Tu veux être comme ton père
It's approval your after
Assurer tes arrières"
oui... je sais, cette chanson peut paraître grossière !
Lily Allen la veut choquante pour attirer notre attention
afin que chacun de nous ouvre les yeux sur ses préjugés
"Le bonheur n'est pas dans la recherche de la perfection,
mais dans la tolérance de l'imperfection."
...... que la tolérance soit!